流行感冒又名りゅうこうかんぼう
小説家の私(本木雅弘)は、妻の春子(安藤サクラ)と4歳の娘・左枝子、二人の女中とともに暮らしており、娘の健康に対して臆病なほど神経質である。娘には夏でも風邪を引かぬように厚着をさせる。外で人が娘に対し物を食べさせようとすると、腹痛を起こすかも知れぬから絶対拒否等々。左枝子の前の子を流行り病で亡くしており、当然の帰結・徹底だと思っている。 時は、大正7年(1918)秋。流行感冒(スペイン風邪)が流行り感染者が増える中、女中の石(古川琴音)が、よりにもよって村人が大挙集まる旅役者の芝居興行を見に行ったのではないか、という疑念が沸き上がった。 石は普段から少し愚鈍に見え軽率な行為も多い女中であった。彼女ならやりそうな事だと問いただしたが、石は行ってないと言う。が、私は、そんな疑念を日頃から起こさせる彼女をこの機会に辞めさせようと思った。 大*動となったが、...
画面复古精致,挺可爱的小故事才70分钟,像一场短小的小剧场戏。
算是为疫情下的日本打气的片子,不过作家的严防死守成为被嘲讽的对象。演员太舒*了,安藤樱、古川琴音都极好。
不是想象中大的题材,小处入手,一场流感映射人心黑暗之处,没人应该**,本来都可以延续平淡的日常。还没有走出疫情的日子,看到的一场历史上的“流感”。
真的是偶遇古川琴**安藤樱 ,开心的不得了!感谢三角字幕组!
踏踏实实讲故事的感觉真好啊…虽然有些瑕疵(村长明知故犯强行开运动会、疫情缓和时男主人叫花匠进门),但优秀的演员让人赏心悦目。
3+,百年之前流感时期一个家庭的故事,以古论今,表现当下的**情绪。
以古映今,寄托了对现下新冠疫情早日结束的期望与乐观生活的心态。主仆情刻画动人,琴音演技突出。
一切历史事实与人物都出现两次,第一次是悲剧,第二次是喜剧。——***,第二次,第三次。。。依然没有变成皆大欢喜的喜剧。如果是闹剧倒是恰到好处的翻译。
平淡但温情的一部片子,演员选得很适合。100年的西班牙流感,100年后的新冠,世界的轮回。
三位喜欢的演员,喜欢,短小朴素,有点儿俏皮,有点温暖