直到我们可以原名:Until We Could,
美国现代诗人理查德·布兰科为婚姻平权运动创作了诗歌:《直到我们可以》。爱就是有权利说:I DO。 《你好,再见》导演陈俊彦和剪辑师大卫·洛维再次**拍摄,朗诵者是《纸牌屋》女星罗宾·**以及《X战警》的本·福斯特。
愿你有**终成眷属,愿你在尘世获得幸福。
当我抱着你,你就是我手心的雨。(可能是我最满意的一次字幕翻译
这下子诗哼起来,直接上升到了神圣的地步……****://v.youku****/v_show/id_XODEwMzM5MTg4.html
诗很通俗但也美,诗**果然是**…最喜欢的两句Read your dreams like butterflies flitting underneath your eyelids Ready to flutter into the room和when I hold you You are rain in ** hands
如果什么都做不了,就用诗歌唱出来,直到我们可以。
古巴籍美国同志诗人,据说是第一位担任就职典礼诗朗诵的**拉美同志诗***是最年轻的一位。在***连任就职典礼上朗诵了自己的作品One Today(全诗:****://poetry.about****/od/poemsbytitleo/l/blblancooneday.htm)
帆能迎风而不折, 草会入土而生根, 荆棘满途全枯死, 廿百年后再一起
诗很赞, 但Robin的声音很让人出诗啊
好喜欢片名的中文翻译,一语双关。我们就很直啊,超直。
****://mp.weixin.qq****/s/qy-pxk3nHJ-DVBHQLcRJQQ