债券原名:The Bond,又名纽带
Charlie and friends illustrate various bonds in life and the most important, Liberty Bonds for the war...
只有我一个人觉得这里的Bond应该翻译为“纽带”吗?
一战时期的债券宣传之作,命题作文?
LJ英B版蓝光花絮 没有修复 没有声音 用丘比特开场 用宣传战争债券结束 那个被普鲁士军官欺负的美国女性真像哥伦比亚的标志
这是个广告吧,还用了一语双关。“这世界上有很多bonds(债券/羁绊),友谊的羁绊、爱情的羁绊、婚姻的羁绊,以及自由债券”,然后通过浅显易懂的内容让人民知道购买自由债券能做些什么,作为早期的广告不论是创意、诚意还是水平都很高了。
1918-09-29,债券。Half-reel made for the Liberty Loan Committee and distributed free throughout the country. The actors show that bonds of friendship, love and marriage are inspiring but the most important bonds of all are Liberty Bonds, the blockbuster which will knock out the K
债券 The Bond (1918):https://***.bilibili****/video/BV195411W7xH?p=47
Charlie Chaplin's 64th Film Released Sept. 29 1918.
場景上使用了極簡風格,主題是歌頌自由債券的威力,製造**,**獨裁者,捍衛自由的基本權利,有趣是當中展示了資本的重要性,唯獨是愛情卻不受資本影響
跟债券没什么关系,是人之间的关系。
美国警告中立国不要放德国的宣传片,不然不准进口卓别林的电影,哈哈